(Haey = An expression of grief), oh mourners this is written in history
Jis dam qayam koofe me Mukhtar ne kiya
When Mukhtar established himself in Kufa
Jo bhi the qatilane Shaheedane Karbal (AS)
All the killers of the Martyrs of Karbala (AS),
Arey unme se koi jab bhi gireftar hota tha
Whenever one of the killers were arrested
Hukme ameer par wo sitam jab sunata tha
At the order of the ruler (Mukhtar), the killer would tell of the tyranny, injustice and oppression bestowed
Mukhtar sar ko peet ke bus rota jaata tha
Mukhtar would wail while he hit himself as he listened
Haey ek roz tha ye koofe ke darbaar ka sama
(Haey = An expression of grief), this was the scene in the court of Kufa one day
Ibne numair (la) apne sitam karta tha bayaa
Ibne numair (la) was describing his crimes out loud
Torri thi maine sinaey Akbar (AS) me khud sina
Ibne numair speaking: "I was the one who broke in the chest of Akbar (AS) a spear-head"
Uthta tha shor khaimo se maara gaya jawaa
Ibne numair continues: "Sounds of cries would then rise from the tents (of The Prophet's Family - AS) with screams of "our young son, killed in his prime!"
Maa jiteji guzar gayi, Zainab(sa) bhi mar gayi
Ibne numair continues: "Akbar's mother passed away and so did Zainab (SA)"
Ek barchi mere kitne jigar paar kar gayi
Ibne numair continues: "Look at how many livers I punctured with just one spear"
Haey ek roz karke laaya gaya Hurmala(la) aseer
(Haey = An expression of grief), one day Hurmala was brought as a prisoner
Bola wo ran me maine chalaye thay teen teer
He said: "In the battlefield I fired 3 arrows"
Us waqt pehla teer chalaya tha aey Ameer
Hurmala continuing: "I fired the first arrow when"
Bhar kar chala jo mashk toh mazloom ka Safeer(as)
Hurmala continuing: "the Representative (Abbas AS) of the Oppressed One (Hussain AS) had started on his way back after filling his bag of water"
Mashkeeze se jo teer mera paar hogaya
Hurmala continuing: "when my arrow pierced the water bag"
Aisa laga ke qatl Alamdar(as) hogaya
Hurmala continuing: "it looked as if I had murdered the flag-bearer (Abbas AS)"
Haey bola laeye ye karb ka hai dusra maqaam,
(Haey = An expression of grief), the one who deserves the wrath of God said: "there is more to describe of my oppression"
Laaye jo apni goad me besheer(as) ko Imam(as)
Hurmala continuing: "when the Imam (Hussain AS) brought the infant (Ali Asghar AS) in his arms"
Sookhi zubaan phirata tha honton pe tishna kaam
Hurmala continuing: "the infant was rubbing his dry tongue on his lips (searching for moisture)"
Yun qata ibne Zahra(as) ka maine kiya kalam
This is how I (the reciter) recited the poem of the Son (Ali Asghar AS) of Zahra (Fatima SA)
Hil hil gaya lahad me jigar Buturab(as) ka
The liver of Abu Turab (Imam Ali AS) shook violently in his grave
Aray maqtal me nehar hogaya bacha Rabab(sa) ka
The Son of Rabab SA (Ali Asghar AS) was turned into a river (of blood) where he was slaughtered
Haey darbar me ye sunke qayamat ka tha samaa
(Haey = An expression of grief), it felt like the apocalypse had struck for the listeners in the court, when the above words were heard
Aray peero jawaan rote the lele ke hichkiyan
The young and the wise cried taking breathing/sobbing spasms
Bola ye Hurmula(la) abhi baaqi hai dastaa
Hurmula spoke and said "there is still some oppression left to be told"
Jis dam tera Husain(as) tha teero ke darmiyaan
Hurmula continued: "When your Hussain (AS) was in the midst of a rain of arrows"
Wo teer aakhri tha jo maine chalaya tha
Hurmula continued: "I had fired that last fateful arrow"
Aray us teer ne Husain(as) ko zeen se giraya tha
Hurmula continued: "which took Hussain (AS) off his saddle"
Haey phir shor wa husaina(as) ka uthta tha baar baar
(Haey = An expression of grief), The court was chanting: "Our poor Hussain AS" repeatedly
Jab qaid karke laya gaya Shimr(la) bad sheaar
When Shimr known for bad manners was arrested and brought forth
Bola wo mere haath me khanjar tha tez dhaar
Shimr said: "I had a sharp dagger in my hand"
Jisse kiye Husain(as) ki gardan pe tera(13) waar
Shimr continued: "with which I hit Hussain's (AS) neck 13 times"
Khanjar rawa tha halq pe ibne Batool(as) ke
Shimr continued: "I was running the dagger on the throat of The Son of Fatima SA (Hussain AS)"
Dil kat rahe the saath me aale rasool(as)ke
Shimr continued: "And I was cutting through the hearts of The Prophet's (SAW) Family (AS)"
Haey ab iske baad Mir Takallum bayan ho kya
(Haey = An expression of grief), the poet addressing himself: "what more can be said after the above?"
Aey pursadaro sochna dil me kabhi zara
Oh mourners, think about it in your hearts sometime
Kyu itna waqt qatile Shabbir(as) ko laga
Why did it take Hussain's (AS) murderer so long?
Kis waste Husain(as) ka kat-ta na tha gala
Why was Hussain's (AS) throat so hard to cut?
Mehsher me ye khulega sitam kaynaat par
This secret will be revealed on the Day of Judgement
Khanjar ke kuch nishaan hai Zahra(sa) ke haath par
There are dagger wounds on the hands of Fatima SA (The Prophet's (SAW) Daughter)
Reciter/Marsiyakhwan: Mir Hasan Mir
Poet/Shair: Mir Takallum
No comments:
Post a Comment